LA A.T.I. FA DECOLLARE LA TUA CARRIERA
LA A.T.I. FA DECOLLARE LA TUA CARRIERA
Tutti i traduttori/interpreti formati dalla S.S.I.T. hanno facoltà di associarsi alla A.T.I. Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti che offre ai propri soci servizi di intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro, orientamento, tirocini formativi gratuiti e visibilità sul web.
Le opinioni dei nostri studenti
Le opinioni dei nostri studenti

 

  RECENSIONI DEI MIGLIORI STUDENTI 2015/16

 
 
 
 
 
 
 
 
  

CLAUDIA ALGHISI

Master online in traduzione settoriale

Sono stata davvero soddisfatta del Master in Traduzione settoriale. Ho trovato le dispense molto utili, le esercitazioni stimolanti e, nonostante fosse a distanza, mi sono sentita seguita durante il corso. Inoltre, vivendo all’estero e lavorando full time è stato perfetto per me. Grazie!

claudia.alghisi@hotmail.com



GIULIA CARLETTI

Master online in traduzione settoriale

Il Master in Traduzione Settoriale mi ha dato la possibilità di approfondire le mie conoscenze nel campo della traduzione da un punto di vista più specializzato, oggi quanto mai necessarie. La preparazione dei docenti, il ricco materiale didattico uniti alla flessibilità stessa del percorso di studi risultano ideali per coloro che lavorano o affiancano uno studio parallelo al master. Allo stesso tempo, l’apprendimento delle tecniche e di modalità di traduzione così diversificate è risultato molto efficace. Il Master in Traduzione Settoriale è un’ottima opportunità per crescere professionalmente e offre un’opportunità in più di qualificarsi come professionista nel mondo della traduzione e dell’interpretariato.

giulia.carletti@outlook.com

COBELLI MICHELA

Corsi di alta formazione online in traduzione settoriale

Mi sono iscritta al corso di formazione di traduzione giuridica e medica perché volevo migliorare le mie competenze linguistiche in questi ambiti appassionanti e interessanti. Il tutor che mi seguiva è sempre stato molto presente, cordiale e disponibile, mi ha dato molti consigli utili per fare ogni volta un ottimo lavoro. La documentazione, i testi da studiare, le slide di spiegazione sono molto chiari, curati e utilissimi. L’organizzazione è molto puntuale e precisa, la Direzione e la Segreteria sono sempre a disposizione per qualsiasi chiarimento. Mi sono trovata molto bene e sono riuscita e completare il mio percorso in tempo.

 strevra@yahoo.it



DOMENICA LOIZZO

Master online in traduzione settoriale.

Ho effettuato il master in traduzione settoriale, specializzandomi nei campi tecnico, giuridico/commerciale e traduzione per il web.

L’elevata competenza dei docenti e la comoda organizzazione del corso online mi hanno dato la possibilità di crescere professionalmente e arricchire il mio background di traduttrice e interprete in pochi mesi.

domenica.loizzo@yahoo.com



VALENTINA GARBAGNATI

Master in traduzione settoriale

Ho sempre sognato di fare la traduttrice free lance, ma dopo la laurea in Lingue e Letterature Straniere non mi sentivo abbastanza preparata per svolgere questo lavoro. Ho scelto il corso on line  per interpreti e traduttori della S.S.I.T. di Pescara perché, lavorando in ufficio 8 ore al giorno, era l’unico che mi permetteva di svolgere un percorso di studi a distanza offrendomi totale flessibilità di orari. Nonostante le titubanze iniziali sono rimasta molto soddisfatta del percorso intrapreso ed ho trovato una docente molto disponibile e competente che mi ha seguita individualmente fino all’ultimo esame finale. Mi sento di consigliare questo Master a chiunque sia appassionato di traduzione, io stessa sto pensando di frequentare di nuovo il corso con una diversa combinazione linguistica!

vale.garbagnati@gmail.com



LEA FAGGIOLI

Master in interpretariato online e master in interpretazione e corso di alta formazione in traduzione per l’industria del turismo

Grazie davvero!!! Sono veramente molto contenta di come si sia svolto il corso, La professoressa è stata davvero simpaticissima e in gamba, pronta a risolvere i miei quesiti anche via mail, le esercitazioni individuali a casa più che sufficienti ed adeguate, il carico di lavoro non eccessivo e la comodità di Skype eccezionale! Lo rifarei ancora e ancora.

leafaggioli@live.it




MARZIA CERULLI

Master in traduzione settoriale e interpretariato.

Posso dirmi senza dubbio soddisfatta del Master in Traduzione settoriale e Interpretariato frequentato poiché ho imparato un sacco di cose nuove, utili e interessanti, ponendo ottime basi per il mestiere che mi piacerebbe intraprendere. Il merito va anche alle due insegnanti Antonella e Virginia, professionali ma alla mano, esigenti ma sempre disponibili a chiarire dubbi o a rispiegare gli argomenti in maniera cristallina. Un ambiente stimolante, cortese e professionale, dal personale della scuola ai colleghi.

marzia_cerulli@libero.it



ERIKA BONALDO

Master in comunicazione, interpretariato e traduzione per l’industria del turismo e Corso di Alta Formazione professionale in Traduzione giuridico-commerciale.

Sono rimasta molto soddisfatta per entrambi i corsi che ho seguito. I docenti che mi hanno affiancato in entrambi i percorsi si sono dimostrati sempre disponibili nel seguire le mie esigenze di studente/lavoratrice. Il fatto di aver seguito due corsi in due anni è prova del mia fiducia nella professionalità che ho incontrato.

erika.bon@libero.it



ALESSIA MORETTI

Corso di alta formazione in traduzione settoriale

Sono molto soddisfatta del Corso di Alta Formazione in traduzione giuridica: sono stata seguita attentamente dalle bravissime docenti e gli argomenti trattati sono mirati, tanto che mi hanno permesso di crescere professionalmente. Vorrei sottolineare anche la professionalità, la precisione e la cortesia da parte di tutta la SSIT, che ho potuto constatare dal momento dell’iscrizione fino alla consegna dell’attestato.

alessiamoretti612@gmail.com



MARZIA ZUPPARDI

Corso di formazione professionale online in traduzione giuridica e medica

Personalmente ho molto apprezzato sia le modalità sia i tempi di svolgimento del corso: a distanza, con un approccio pratico e un feedback costante ed efficace da parte della tutor. Le due specializzazioni conseguite hanno influito positivamente sul mio posizionamento professionale, dal momento che ho presto avuto la possibilità di ampliare le collaborazioni in quest’ambito.

traduzione3@gmail.com